<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="829" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://bvhumanidades.usac.edu.gt/items/show/829?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-15T20:16:56-05:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="767">
      <src>https://bvhumanidades.usac.edu.gt/files/original/f0115b785612d55c36aea8fb752842b2.pdf</src>
      <authentication>d82ba2d84d98387c0f89b7cfb1542adb</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="3">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="883">
                <text>BIBLIOTECOLOGÍA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4144">
              <text>El hombre de las mil y una caras: el traductor literario como gestor especializado de fuentes documentales</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4145">
              <text>http://hdl.handle.net/10366/124471</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4146">
              <text>En los Estudios de Traducción existe una tendencia muy arraigada a separar la traducción literaria del resto de modalidades, elevándola con frecuencia a la categoría de excepción; en el marco conmemorativo se aborda una actividad necesaria a todo tipo de traducción: La labor de documentación, la documentación especializada aplicada a la traducción literaria. La documentación es una asignatura presente en todos los planes de estudios de Traducción e Interpretación lo cual subraya su carácter transversal e integrador; se afirma que si algo une la traducción literaria con la traducción especializada, es la necesidad de documentarse, como se verá en este documento como parte del rigor y la responsabilidad que implica toda actividad intelectual.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4147">
              <text>2013-12-08</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4148">
              <text>España: Ediciones Universidad de Salamanca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1843">
      <name>blogslijeros a Facebook</name>
    </tag>
    <tag tagId="841">
      <name>Conocimiento</name>
    </tag>
    <tag tagId="345">
      <name>documentación</name>
    </tag>
    <tag tagId="1848">
      <name>Drechos de autor</name>
    </tag>
    <tag tagId="1849">
      <name>Ética profesional</name>
    </tag>
    <tag tagId="565">
      <name>fuentes de información</name>
    </tag>
    <tag tagId="1845">
      <name>Fuentes documentales especializadas</name>
    </tag>
    <tag tagId="1851">
      <name>Gestor de contenidos</name>
    </tag>
    <tag tagId="1846">
      <name>Inclusión social</name>
    </tag>
    <tag tagId="1852">
      <name>Joomla</name>
    </tag>
    <tag tagId="1854">
      <name>Lenguaje documental. Documentación</name>
    </tag>
    <tag tagId="1853">
      <name>Lenguaje Híbridos</name>
    </tag>
    <tag tagId="1842">
      <name>Literatura infantil</name>
    </tag>
    <tag tagId="1847">
      <name>Multilinguismo</name>
    </tag>
    <tag tagId="1850">
      <name>Neología</name>
    </tag>
    <tag tagId="870">
      <name>Reglas de catalogación</name>
    </tag>
    <tag tagId="1838">
      <name>Traducción</name>
    </tag>
    <tag tagId="1839">
      <name>Traducción literaria</name>
    </tag>
    <tag tagId="1841">
      <name>Traductor documento notarial</name>
    </tag>
    <tag tagId="1844">
      <name>Traductor literario</name>
    </tag>
    <tag tagId="1840">
      <name>Translation Studies</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
