El hombre de las mil y una caras: el traductor literario como gestor especializado de fuentes documentales
Dublin Core
Título
El hombre de las mil y una caras: el traductor literario como gestor especializado de fuentes documentales
Descripción
En los Estudios de Traducción existe una tendencia muy arraigada a separar la traducción literaria del resto de modalidades, elevándola con frecuencia a la categoría de excepción; en el marco conmemorativo se aborda una actividad necesaria a todo tipo de traducción: La labor de documentación, la documentación especializada aplicada a la traducción literaria. La documentación es una asignatura presente en todos los planes de estudios de Traducción e Interpretación lo cual subraya su carácter transversal e integrador; se afirma que si algo une la traducción literaria con la traducción especializada, es la necesidad de documentarse, como se verá en este documento como parte del rigor y la responsabilidad que implica toda actividad intelectual.
Editor
España: Ediciones Universidad de Salamanca
Identificador
http://hdl.handle.net/10366/124471
Cobertura
2013-12-08
Colección
Citación
“El hombre de las mil y una caras: el traductor literario como gestor especializado de fuentes documentales,” Biblioteca Virtual FAHUSAC, consulta 21 de noviembre de 2024, https://bvhumanidades.usac.edu.gt/items/show/829.